Terug naar E-commerce Woordenboek

Automated Translation Memory

Content- en mediabeheerIntermediate Niveau

Een database die eerder vertaalde productcontent opslaat om segmenten automatisch te hergebruiken, wat zorgt voor consistentie en lagere lokalisatiekosten.

Image by · CC BY 4.0

Wat is Automated Translation Memory? (Definitie)

Automated Translation Memory is een slimme database die eerder vertaalde teksten opslaat. Het systeem bewaart de originele tekst samen met de vertaling. In e-commerce gebruikt u dit vooral voor productomschrijvingen en technische specificaties. Wanneer u nieuwe content toevoegt, zoekt het systeem automatisch naar teksten die u al eerder heeft vertaald. Vindt het systeem een match? Dan vult het de bestaande vertaling direct in. Hierdoor hoeft u dezelfde tekst nooit twee keer te vertalen. Deze technologie verschilt van machinevertaling. Het systeem gebruikt namelijk vertalingen die door mensen zijn goedgekeurd in plaats van computervoorspellingen. Hierdoor blijft uw taalgebruik in elke taal hetzelfde. U bespaart hiermee veel tijd bij het bijwerken van grote catalogi. Met WISEPIM beheert u deze vertalingen efficiënt binnen uw productinformatie.

Waarom Automated Translation Memory Belangrijk Is voor E-commerce

Automated Translation Memory is een database die eerder vertaalde woorden en zinnen opslaat voor hergebruik. Het systeem herkent tekst die u al eens heeft vertaald voor uw webshop. Denk aan veelvoorkomende zinnen zoals "100% biologisch katoen" of "waterbestendig". U hoeft deze teksten hierdoor maar één keer te vertalen. Dit voorkomt fouten en zorgt voor een vaste stijl op al uw productpagina's. U bespaart met deze techniek veel kosten bij het vertalen van uw assortiment. U betaalt namelijk alleen voor nieuwe woorden en niet voor tekst die al in het geheugen staat. Een PIM-systeem zoals WISEPIM gebruikt dit geheugen om duizenden SKU's snel te verwerken. Hierdoor lanceert u nieuwe collecties tegelijkertijd in verschillende landen. Dit versnelt uw internationale groei aanzienlijk.

Voorbeelden van Automated Translation Memory

  • 1U gebruikt de vertaling van smartphone-specificaties opnieuw voor alle verschillende kleuren en modellen.
  • 2Het systeem voegt standaard wasvoorschriften automatisch toe aan een hele categorie kleding.
  • 3U houdt juridische teksten en verzendinformatie op al uw internationale webshops overal gelijk.
  • 4U verlaagt de kosten voor vertalingen door 40% van een handleiding vooraf in te vullen met goedgekeurde teksten.

Hoe WISEPIM Helpt

  • Kostenefficiëntie: U verlaagt de kosten per woord door eerder vertaalde teksten opnieuw te gebruiken. Dit voorkomt dat u dubbel betaalt voor dezelfde vertaling.
  • Merkconsistentie: Uw technische termen en slogans blijven in elk land hetzelfde. Dit zorgt voor een betrouwbaar en herkenbaar beeld op al uw verkoopkanalen.
  • Snellere time-to-market: U lanceert producten sneller op internationale markten. Het systeem automatiseert herhalend werk, waardoor u minder tijd kwijt bent aan vertalen.
  • Kwaliteitscontrole: Het systeem gebruikt vertalingen die eerder door mensen zijn gecontroleerd. Hierdoor is de kwaliteit veel hoger dan bij een standaard machinevertaling.